・続きが、ありました。
 
 
 
  凛:ちくしょー、どういうコトよ。こんな呪文、見覚えはないんだけどな… あれ、ケースの底にもっといっぱい書いてあるじゃない。
こうなったら全部訳してやるわ。わたしの出番はしばらくないみたいだし。前回のがトラウマになって、ドイツ語の辞書もちゃんと持ちあるいてるんだから。よーし、ええと…(せかせか)
 


Das Material ist aus Silber und Eisen.
素材は銀と鉄

Der Grundstein ist aus Stein und dem Großherzog des Vertrag.
土台は石と 契約の大公

Der Ahn ist mein großer Meister Schweinorg.
祖は我が偉大なる師シュヴァインオーグ

Schutz gegen einen heftigen Wind.
激しい逆風からの庇護

Schließ alle Tore, geh aus der Krone, zirkulier die Gabelung nach dem König.
全ての門を閉じろ 王座を発て 王に従い分岐を巡れ

Füll, füll, füll, füll, füll.
満たせ 満たせ 満たせ 満たせ 満たせ

Es wird fünfmal wiederholt.
それは五度繰り返される

Nur ist es die volle Zeit gebrochen.
全ての時はただ壊されているに過ぎない

−Satz.
定理。

Du überläßt alles mir, mein Schicksal überläßt alles deinem Schwert.
汝は我に全てを委ね 我が意は汝の剣に全てを委ねる

Das basiert auf dem Gral, antwort wenn du diesem Willen und diesem Vernunftgrund folgst.
それは聖杯を礎とし 汝がその意思と理性に従うならば応えよ

Liegt das Gelübde hier.
誓約はここにあり

Ich bin die Güte der ganzen Welt.
我は全世界の善なり

Ich bin das Böse der ganzen Welt.
我は全世界の悪なり

Du bist der Himmel mit dreien Wortseelen.
汝は三の言霊を抱きし天空なり

Komm, aus dem Kreis der Unterdrückung, der Schutzgeist der Balkenwaage−!
来たれ 抑圧されし円環より 竿秤の守護霊よ−!

 
 
 
 
  凛:なにこれ、ぜんぜん意味ばらっばらでわけわかんない… ていうか祖はシュヴァインオーグってもしかしてウチ!? やっばー、だめだだめだ相変わらずツメが甘いわ、ちょこちょこっと直しとこ、でも前にくらべればだいぶ赤文字が減ったわよね。よーし、アタラクシア本編こそは頑張るぞー…(エンドレス独り言)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
-追記-
 
 
 
 桜:と、ひとりごちているところ悪いんですけど姉さん。
さきほどWeb拍手で、耳よりな情報をいただいちゃいました。


     >カードケースの文章はFate本編で
     >凛がサーヴァントを召還したときの呪文のようです。



 士郎:ほんとだ。本編でアイツを召喚したときの呪文とおんなじだぞこれ。
イリヤ:これじゃ、セイバーを引き当てるのも無理なわけだわ。ぷ、ぷくくくく。
 士郎:過ぎたことは仕方がない。残念、遠坂。まけるな、遠坂。
  凛:いいからアンタたちもう帰れぇぇぇ!!!