FAX MESSAGE | DATE: ** /July /2000 PAGES: 1 (Including this page) |
|||
TO: The Reservation Desk, ******* Hotel FAX:(+**) ** *** ** ** FROM: Keiko FAX: (+81) * **** **** RE: Reservation Request Dear Sir, I have got your information from a guidebook, "*****" and would like to make a reservation as follows. |
||||
Check-in: 13, Sep. 2000 Check-out: 17, Sep. 2000 Number of the persons: 2 Room: 1 Twin |
Approx time of arrival: around noon from 11 to 13 Sep., I am going to stay at ** Hotel / ** city 4 nights Adults / with bath or shower, if possible, with good view |
|||
Name: KEIKO (Ms) Nationality: Japanese Adress: ************* ******, JAPAN Payment Method: ** Card / Number: **** **** **** **** Expiration Date: **/2003 If available, please fill the blanks below and fax me back the confirmation as soon as possible. In case of no vacancy, please let me know it so that I can look for another hotel. Thank you. |
||||
Yours faithfully, けいこ Keiko **** |
||||
[ CONFIRMATION FORM ] Room Type: Charge: / a Day Breakfast: □ included / □ not included Condition of cancellation date: Your Signature: |
||||
日本=81 市外局番の"0"は不要 |
書き出し 以前、泊まって気に入ったとか、「*月*日、e-mailでリクエストしたように」とか‥‥細字部分には書きたいことを書きます。特になければ太字部分だけでOK。 |
到着日・到着予定時刻 未定なら、部屋を他に回されないように時刻は遅目に書いたほうがいいかも。飛行機の便名etc.を書いても良い。 出発日・宿泊日数 宿泊人数 部屋タイプ 部屋の希望があれば、何でも書いてしまいましょう。特にお風呂はバスタブがないと嫌か、シャワーだけは欲しいか。 氏名 女性はMsと添えた方が返事がMr.宛で来ない(かも)。 国籍・住所 支払方法 カード払いの場合は カード名、No.、有効期限 返事をもらってから知らせると書いても可。 |
結び 予約確認書の返送をお願いすると同時に、空きがない場合も知らせて下さい、と書いておくと安心かと思います。 サイン |
以下はホテル側の回答欄です。 部屋タイプ 1泊の料金 朝食の有無 キャンセルの期限、条件 担当者サイン |